+ LÍNGUAS PRA VC!!! BLOG FACILITADOR DE PESQUISA EM LÍNGUAS EM PERMANENTE CONSTRUÇÃO E ATUALIZAÇÃO.
quarta-feira, 10 de setembro de 2025
sexta-feira, 5 de setembro de 2025
quarta-feira, 3 de setembro de 2025
Gino Vannelli - Hurts To Be In Love
Machuca Estar Apaixonado
Hurts to Be in Love
Mais e mais
More and more
Seu beijo é com uma porta entreaberta
Your kiss feels like a half opened door
Eu não posso entrar
I can't get in
Você me para antes que eu comece
You stop me just before I begin
E machuca estar apaixonado
And it hurts to be in love
Quando você nunca recebe o bastante
When you never ever get enough
É, machuca estar apaixonado
Oh, it hurts to be in love
Esse desejo sem fim
This endless urge
Que mantém meu corpo direto à margem
Keeps my body right on the verge
Nós tocamos e então
We touch and then
Eu quero fazer tudo de novo
I wanna do it all over again
E machuca estar apaixonado
And it hurts to be in love
Quando você me quer somente pela metade
When you only want me half as much
Eu digo a você que machuca estar apaixonado
I tell you it hurts to be in love
Eu estou sempre preocupado,
I'm always worried
você pensa que eu estou me precipitando
You think I'm pushing too hard
Oh, amor, machuca quando você me diz que eu estou indo muito longe.
Oh, baby, it hurts me when you tell me I'm going to far
Nós nos tocamos e então
We touch and then
Eu quero fazer tudo de novo
I wanna do it all over again
E machuca estar apaixonado
And it hurts to be in love
Quando você me quer somente pela metade
When you only want me half as much
Eu digo que dói estar apaixonado (ah, ah, ah)
I tell you it hurts to be in love (ah, ah, ah)
Ah, ah, ho (dói, dói), ah, ah, oh dói, dóiAh, ah, ho (hurts, hurts), ah, ah, oh hurts, hurts
Eu digo que dói, dóiI tell you it hurts, hurts
Eu digo que dói, dóiI tell you it hurts, hurts
Oh, dói (dói, dói)
Oh, It hurts (hurts, hurts)
Amor, dói (dói, dói)
Baby, it hurts (hurts, hurts)
Ah (dói, dói)Ah (hurts, hurts)
A Matter of Feeling
Uma Questão de Sentimento
A Matter Of Feeling
Como é a sensação
How does it feel
Quando todo mundo rodeia você?
When everyone surrounds you?
Como você lida
How do you deal?
Com as multidões só te fazem sentir solitário?
The crowds just make you feel lonely?
O que você diz
What do you say
Quando as pessoas tentam obrigá-lo a se definir?
When people are gonna try to pin you down?
Os conhecidos sorriem
Acquaintance smile
Mas não há nenhuma compreensão
But there's no understanding
Como, depois de algum tempo
How, after a while
Você continua caindo da mesma montanha?
You keep falling off the same mountain?
Tente explicar isso
Try to explain it
Mas na verdade nada lhes dá tanta satisfação
But nothing really gets them that high
Saia sorrateiramente de manhã
Steal away in the morning
O amor já é passado para você
Love's already history to you
É um hábito que você está criando
It's a habit you're forming
Este corpo está desesperado por algo novo
This body's desperate for something new
Apenas uma questão de sentimento
Just a matter of feeling
Estes momentos de loucura certamente vão passar
This moment's madness sure to pass
E as lágrimas secarão enquanto você vai embora
And tears will dry as you're leaving
Quem sabe você ache algo que dure
Who knows, you might find something to last
A emoção é um jogo
Emotion's a game
Guardado para uma segunda chuvosa
Saved up for a rainy Monday
Mas sua risada é a mesma
But you laugh just the same
Porque está chovendo forte no domingo
'Cause it's been pouring on Sunday
Ligue para seus números
Call up your numbers
E nunca deixe os zeros te decepcionarem
And never let the zeros bring you down
Como é a sensação?
How does it feel?
O tempo é pesado demais para segurar?
Is time too heavy to hold?
O que você decidir para o momento é sagrado
Whatever you desire for the moment is Holy
Sempre que desacelerar para ver que a vida está passando
Whenever you slow down to see life is passing by
Saia sorrateiramente de manhã
Steal away in the morning
O amor já é passado para você
Love's already history to you
É um hábito que você está criando
It's a habit you're forming
Este corpo está desesperado por algo novo
This body's desperate for something new
Apenas uma questão de sentimento
Just a matter of feeling
Estes momentos de loucura certamente vão passar
This moment's madness sure to pass
E as lágrimas secarão enquanto você vai embora
And tears will dry as you're leaving
Quem sabe você ache algo que dure
Who knows, you might find something to last
Você pode
You can
Sair sorrateiramente de manhã
Steal away in the morning
O amor já é passado para você
Love's already history to you
É um hábito que você está criando
It's a habit you're forming
Este corpo está desesperado por algo novo
This body's desperate for something new
Apenas uma questão de sentimento
Just a matter of feeling
Estes momentos de loucura certamente vão passar
This moment's madness sure to pass
E as lágrimas secarão enquanto você vai embora
And tears will dry as you're leaving
Quem sabe você até ache algo que dure
Who knows, you might find something to last
Oh, oh, uma questão de sentimento
Oh, oh a matter of feeling
Oh, oh, uma questão de sentimento
Oh, oh a matter of feeling
(Quando vem, você ainda está longe) uma questão de sentimento
(When it comes you're still away) a matter of feeling
(Quando vem, você ainda está longe) uma questão de sentimento
(When it comes you're still away) a matter of feeling
(Você sabe que suas lágrimas secam) uma questão de sentimento
(You know your tears run dry) a matter of feeling
Supertramp - Free As A Bird
Livre Como Um Pássaro
Free As A Bird
Quando se perde o sentido
When a spirit is broken
Pra que insistir, quando não há mais nada a dizer?
Why go on when there's nothing to say?
E o amor virou apenas um símbolo
And a love just a token
Do que era forte, agora está desaparecendo
It was strong, now it's fading away
Ah, mas eu sou livre como um pássaro
Ah, but I'm free as a bird
Quando eu sair de vez por aquela porta você tem a minha palavra
As I walk right out that door you have my word
Eu não vou mais te incomodar
I won't bother you no more
Sim, eu estou me sentindo bem para enfrentar uma noite solitária
Yes I'm doing alright, as I face the lonely night
E nosso amor acabou há muito tempo
And our love it was over long ago
Mas nós simplesmente não conseguimos admitir
But we just didn't say
E os anos se passaram, um por um
And the years they have fallen, one by one
Como ficamos distantes
How they drifted away
Mas agora eu sou livre como um pássaro
But now I'm free as a bird
Quando eu sair de vez por aquela porta você tem a minha palavra
As I walk out that door you have my word
Eu não vou mais te incomodar
I won't bother you no more
Sim, estou me sentindo bem para enfrentar um novo dia
Yes, I'm feeling ok as I face the brand new day
Para enfrentar um novo dia
As I face the brand new day
E você sabe, você sabe que eu sou livre como um pássaro
And you know, you know I'm free as a bird
Quando eu sair de vez por aquela porta você tem a minha palavra
As I walk right out that door you have my word
Eu não vou mais te incomodar
I won't bother you no more
Sim, eu estou me sentindo bem para enfrentar uma noite solitária
Yes, I'm doing alright as I face the lonely night
Para enfrentar uma noite solitária
As I face the lonely night
Não encontrarei mais tristezas
No more sorrows will I find
Eu tenho o amanhã a meu favor
I've got tomorrow on my side
Não derrubarei mais nenhuma lágrima
No more teardrops will I cry
Deixei minhas lágrimas no passado
Left my teardrops way behind
Sem mais tristezas (sem mais tristezas) para encontrar (para encontrar)
No more sorrows (no more sorrows) will I find (will I find)
Eu tenho o amanhã (tenho o amanhã) a meu favor (a meu favor)
I've got tomorrow (got tomorrow) on my side (on my side)
Sem mais lágrimas (sem mais lágrimas) pra chorar (pra chorar)
No more teardrops (no more teardrops) will I cry (will I cry)
Deixei minhas lágrimas (deixei minhas lágrimas) no passado (deixei no passado)
Left my teardrops (left my teardrops) way behind (left way behind)
Sem mais mágoas (sem mais mágoas) para me incomodar (para me incomodar)
No more heartaches (no more heartaches) bother me (bother me)
Não levarei minhas dores (não levarei minhas dores) na minha mala
Don't wear my heartaches (wear my heartaches) on my sleeve
(Sem mais tristezas) será uma história completamente nova (para encontrar)
(No more sorrows) it's gonna be a brand new story (will I find)
De que será útil as águas passadas?
What's the use of former glory
(Eu tenho o amanhã) é melhor nem fazer se não for o certo (a meu favor)
(I've got tomorrow) it's better not to do if you can't do right (on my side)
(Sem mais lágrimas) é hora de começar a comemorar (pra derramar)
(No more teardrops) it's time to get to celebrating (will I cry)
Depois de tantos anos esperando
After all the years of waiting
(Deixarei minhas lágrimas) vou aproveitar enquanto a noite durar (no passado)
(Left my teardrops) I'm gonna have a ball if it takes all night (way behind)