quarta-feira, 3 de setembro de 2025

Gino Vannelli - Hurts To Be In Love

 

Machuca Estar Apaixonado

Hurts to Be in Love

Mais e mais 

More and more

 
Seu beijo é com uma porta entreaberta 

Your kiss feels like a half opened door
 

Eu não posso entrar

I can't get in

 
Você me para antes que eu comece 

You stop me just before I begin

 
E machuca estar apaixonado 

And it hurts to be in love

 
Quando você nunca recebe o bastante 

When you never ever get enough

 
É, machuca estar apaixonado 

Oh, it hurts to be in love

Esse desejo sem fim 

This endless urge

 
Que mantém meu corpo direto à margem 

Keeps my body right on the verge

 
Nós tocamos e então 

We touch and then

 
Eu quero fazer tudo de novo

I wanna do it all over again

E machuca estar apaixonado 

And it hurts to be in love

 
Quando você me quer somente pela metade 

When you only want me half as much

 
Eu digo a você que machuca estar apaixonado

I tell you it hurts to be in love

Eu estou sempre preocupado, 

I'm always worried

 
você pensa que eu estou me precipitando 

You think I'm pushing too hard

 
Oh, amor, machuca quando você me diz que eu estou indo muito longe. 

Oh, baby, it hurts me when you tell me I'm going to far

Nós nos tocamos e então

We touch and then
Eu quero fazer tudo de novo 

I wanna do it all over again
E machuca estar apaixonado 

And it hurts to be in love
Quando você me quer somente pela metade 

When you only want me half as much

Eu digo que dói estar apaixonado (ah, ah, ah)

I tell you it hurts to be in love (ah, ah, ah)
Ah, ah, ho (dói, dói), ah, ah, oh dói, dóiAh, ah, ho (hurts, hurts), ah, ah, oh hurts, hurts
Eu digo que dói, dóiI tell you it hurts, hurts
Eu digo que dói, dóiI tell you it hurts, hurts

Oh, dói (dói, dói)

Oh, It hurts (hurts, hurts)
Amor, dói (dói, dói)

Baby, it hurts (hurts, hurts)
Ah (dói, dói)Ah (hurts, hurts)


A Matter of Feeling

 

Uma Questão de Sentimento

A Matter Of Feeling

Como é a sensação 

How does it feel

 
Quando todo mundo rodeia você? 

When everyone surrounds you?

 
Como você lida 

How do you deal?

 
Com as multidões só te fazem sentir solitário? 

The crowds just make you feel lonely?

 
O que você diz 

What do you say

 
Quando as pessoas tentam obrigá-lo a se definir? 

When people are gonna try to pin you down?

 
Os conhecidos sorriem 

Acquaintance smile

 
Mas não há nenhuma compreensão 

But there's no understanding

 
Como, depois de algum tempo 

How, after a while

 
Você continua caindo da mesma montanha? 

You keep falling off the same mountain?

 
Tente explicar isso 

Try to explain it

 
Mas na verdade nada lhes dá tanta satisfação 

But nothing really gets them that high

Saia sorrateiramente de manhã 

Steal away in the morning

 
O amor já é passado para você 

Love's already history to you

 
É um hábito que você está criando

It's a habit you're forming

 
Este corpo está desesperado por algo novo 

This body's desperate for something new

 
Apenas uma questão de sentimento 

Just a matter of feeling

 
Estes momentos de loucura certamente vão passar 

This moment's madness sure to pass

 
E as lágrimas secarão enquanto você vai embora 

And tears will dry as you're leaving

 
Quem sabe você ache algo que dure 

Who knows, you might find something to last

A emoção é um jogo 

Emotion's a game

 
Guardado para uma segunda chuvosa 

Saved up for a rainy Monday

 
Mas sua risada é a mesma 

But you laugh just the same

 
Porque está chovendo forte no domingo

'Cause it's been pouring on Sunday

 
Ligue para seus números 

Call up your numbers

 
E nunca deixe os zeros te decepcionarem 

And never let the zeros bring you down

 
Como é a sensação? 

How does it feel?

 
O tempo é pesado demais para segurar? 

Is time too heavy to hold?

 
O que você decidir para o momento é sagrado

 Whatever you desire for the moment is Holy

 
Sempre que desacelerar para ver que a vida está passando 

Whenever you slow down to see life is passing by

Saia sorrateiramente de manhã

 Steal away in the morning

 
O amor já é passado para você 

Love's already history to you

 
É um hábito que você está criando

 It's a habit you're forming

 
Este corpo está desesperado por algo novo 

This body's desperate for something new

 
Apenas uma questão de sentimento

Just a matter of feeling

 
Estes momentos de loucura certamente vão passar 

This moment's madness sure to pass

 
E as lágrimas secarão enquanto você vai embora 

And tears will dry as you're leaving

 
Quem sabe você ache algo que dure 

Who knows, you might find something to last

Você pode 

You can

Sair sorrateiramente de manhã 

Steal away in the morning

 
O amor já é passado para você

 Love's already history to you

 
É um hábito que você está criando 

It's a habit you're forming

 
Este corpo está desesperado por algo novo 

This body's desperate for something new

 
Apenas uma questão de sentimento 

Just a matter of feeling

 
Estes momentos de loucura certamente vão passar 

This moment's madness sure to pass

 
E as lágrimas secarão enquanto você vai embora 

And tears will dry as you're leaving

 
Quem sabe você até ache algo que dure 

Who knows, you might find something to last

Oh, oh, uma questão de sentimento 

Oh, oh a matter of feeling

 
Oh, oh, uma questão de sentimento 

Oh, oh a matter of feeling 

(Quando vem, você ainda está longe) uma questão de sentimento 

(When it comes you're still away) a matter of feeling

 
(Quando vem, você ainda está longe) uma questão de sentimento 

(When it comes you're still away) a matter of feeling

 
(Você sabe que suas lágrimas secam) uma questão de sentimento 

(You know your tears run dry) a matter of feeling


Supertramp - Free As A Bird

  

Livre Como Um Pássaro

Free As A Bird

Quando se perde o sentido 

When a spirit is broken

 
Pra que insistir, quando não há mais nada a dizer? 

Why go on when there's nothing to say?

 
E o amor virou apenas um símbolo

And a love just a token

 
Do que era forte, agora está desaparecendo 

It was strong, now it's fading away

Ah, mas eu sou livre como um pássaro 

Ah, but I'm free as a bird

 
Quando eu sair de vez por aquela porta você tem a minha palavra 

As I walk right out that door you have my word

 
Eu não vou mais te incomodar

I won't bother you no more

 
Sim, eu estou me sentindo bem para enfrentar uma noite solitária 

Yes I'm doing alright, as I face the lonely night

E nosso amor acabou há muito tempo 

And our love it was over long ago

 
Mas nós simplesmente não conseguimos admitir 

But we just didn't say

 
E os anos se passaram, um por um 

And the years they have fallen, one by one

 
Como ficamos distantes 

How they drifted away

Mas agora eu sou livre como um pássaro

 But now I'm free as a bird

 
Quando eu sair de vez por aquela porta você tem a minha palavra 

As I walk out that door you have my word

 
Eu não vou mais te incomodar 

I won't bother you no more

 
Sim, estou me sentindo bem para enfrentar um novo dia 

Yes, I'm feeling ok as I face the brand new day

 
Para enfrentar um novo dia 

As I face the brand new day

E você sabe, você sabe que eu sou livre como um pássaro 

And you know, you know I'm free as a bird

 
Quando eu sair de vez por aquela porta você tem a minha palavra 

As I walk right out that door you have my word

 
Eu não vou mais te incomodar 

I won't bother you no more

 
Sim, eu estou me sentindo bem para enfrentar uma noite solitária 

Yes, I'm doing alright as I face the lonely night

 
Para enfrentar uma noite solitária

 As I face the lonely night

Não encontrarei mais tristezas 

No more sorrows will I find

 
Eu tenho o amanhã a meu favor

 I've got tomorrow on my side

 
Não derrubarei mais nenhuma lágrima 

No more teardrops will I cry

 
Deixei minhas lágrimas no passado

Left my teardrops way behind

Sem mais tristezas (sem mais tristezas) para encontrar (para encontrar) 

No more sorrows (no more sorrows) will I find (will I find)

 
Eu tenho o amanhã (tenho o amanhã) a meu favor (a meu favor)

 I've got tomorrow (got tomorrow) on my side (on my side)

 
Sem mais lágrimas (sem mais lágrimas) pra chorar (pra chorar) 

No more teardrops (no more teardrops) will I cry (will I cry)

 
Deixei minhas lágrimas (deixei minhas lágrimas) no passado (deixei no passado) 

Left my teardrops (left my teardrops) way behind (left way behind)

Sem mais mágoas (sem mais mágoas) para me incomodar (para me incomodar)

No more heartaches (no more heartaches) bother me (bother me)

 
Não levarei minhas dores (não levarei minhas dores) na minha mala 

Don't wear my heartaches (wear my heartaches) on my sleeve

(Sem mais tristezas) será uma história completamente nova (para encontrar)

(No more sorrows) it's gonna be a brand new story (will I find)

 
De que será útil as águas passadas? 

What's the use of former glory

 
(Eu tenho o amanhã) é melhor nem fazer se não for o certo (a meu favor)

(I've got tomorrow) it's better not to do if you can't do right (on my side)

(Sem mais lágrimas) é hora de começar a comemorar (pra derramar) 

(No more teardrops) it's time to get to celebrating (will I cry)

 
Depois de tantos anos esperando 

After all the years of waiting

 
(Deixarei minhas lágrimas) vou aproveitar enquanto a noite durar (no passado)

 (Left my teardrops) I'm gonna have a ball if it takes all night (way behind)


Total de visualizações de página

Translate

Seguidores